ІСТОРІЯ НАЙВІДОМІШОЇ УКРАЇНСЬКОЇ ПІСНІ

Зимові свята наближаються до закінчення, але ще так хочеться вхопити веселого настрою хоч на кілька днів. В Україні діти й дорослі продовжують колядувати й щедрувати: 13 січня українці відзначають свято Маланки, 14 – Святого Василя і перший день Нового року за старим стилем. А 18 січня прийде другий Святвечір – напередодні Водохреща.

 Одним із символів та традицій різдвяних свят є пісня «Щедрик» чи «Колядка дзвонів», як прийнято називати її за кордоном.

 

Над всесвітньо відомою обробкою «Щедрика» композитор Микола Леонтович працював півжиття. Для широкого загалу відомий уже п`ятий варіант пісні,який був допрацьований в 1919 році.

Коли «Щедрика» в обробці Миколи Леонтовича заспівав хор студентів Київського університету, скромний подільський вчитель став відомим на всю Україну.

За океаном українську мелодію почули в 20-х роках минулого сторіччя за допомогою української діаспори. У1921 році вона вперше прозвучала в Карнегі-холі в Нью-Йорку.

У 1936 році Пітер Вільхоуський написав англійський текст до «Щедрика», і українська мелодія стала відомою в західному світі як «CarolsoftheBells». Донині «Щедрик» є найулюбленішою різдвяною піснею, яка лунає з усіх домівок, торгових центрів та крамниць. Цікавим є факт, що сьогодні більшість американців сприймають «Щедрик» як автентичний твір свого народу. У післявоєнні роки в США було написано ще три колядки, які базуються на музиці «Щедрика».

Пропоную ознайомитися із історію життя видатного композитора Миколи Леонтовича, та історією народження «Щердика» в документальному фільмі «Музей Миколи Леонтовича». Насправді дуже цікава та корисна інформація, особливо для шанувальників рідної культури.

Сучасна англомовна «Вікіпедія» говорить американцям те, що вони не знали 50 років тому — і про українське походження Carol of the Bells, і про авторів адаптаціїї, і про різні слова у «Щедрику» і англійському варіанті

30b80e1-1

Українці можуть бути гopді на популярність свого «Щедрика» в усьому світі, це справжній  вклад у  світову музичну культуру

Слова «Щедрика» доводять, що український народ,  ще у передхристиянській добі почав творити свої колядки і щедрівки. При наймі  тоді, коли Новий рік відзначався на весні.  Уважно прочитайте слова

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Популярний в Америці український «Щедрик», замість популяризувати українське ім’я, став якимсь анонімним напівплаґіятом, без господаря — «без імени». Але ж не це головне.. Головне що наша рідна мелодія, знайома ще нашим далеким пращурам і досі жива. Більш того, лунає по всьму світу.

Чудове виконання:

 

 

3 thoughts on “ІСТОРІЯ НАЙВІДОМІШОЇ УКРАЇНСЬКОЇ ПІСНІ”

  1. Я в шоці, я навіть подумати не міг, що це витвір мистецтва має Українське коріння. Гордий нашим славетним народом!

  2. Уведомление: bahis siteleri

Добавить комментарий